古典文学:一个翻译,第1卷文选:从古代到唐代 主编闵福德和约瑟夫刘钐
关于本书 2000多名世界上最八月文学传统,一年的总结,本书也代表了对中国300西方学术年取得的成就。 选择包括诗歌,戏剧,小说,歌曲,传记,早期中国哲学和历史在英文中的由古文最知名的翻译:阿瑟韦利,霍克斯,理雅各,庞德,伯顿沃森,工程,斯蒂芬欧文,西里尔桦木,葛瑞,肯尼思力士乐,和其他人。
目,解释性说明,大量的插图,一个主要王朝年表,以及双向罗马表协调威妥玛拼音和拼音译音系统提供了有用的工具,以帮助学生,教师,并在探索这一文学的悠久传统的一般读者。 关于作者(结构)/编辑器(结构)/翻译(拧) 福德被授予他从澳大利亚国立大学在1980年博士学位。 一直在教授中文文献和中国,香港和新西兰的文学翻译。 休前,在1999年9月,他被主席的翻译和中文及双语学系教授,主任在香港理工大学。 他的许多重要的作品有:企鹅经典的石头的故事版(合作翻译),在中国古典文学,现代与人文:散文(合编)。 最近出版的鹿鼎记,极受欢迎的武术金庸写武侠小说的英文译本。
瑟夫钐刘毕业于国立台湾大学,于1960年学士学位,随后得到1966年印第安纳大学取得博士学位。 现为团长并主持中文系教授,岭南大学。 为一个著名学者,翻译家,文学评论家和小说家,他写了大量的中英文和中文。 的主要作品包括:(英文)的链不中断:台湾小说选集自1926年(编辑);(中文)唐人街德小说王世杰(唐人街的文学世界),埃尔詹又急又(对埃尔詹的游记);(中文译本)乔治奥威尔的1984年。 target readers 目标读者 scholars and students of sinological studies and translation.学者和汉学研究和翻译的学生。 |